Takové normální rodinné historky. Vychází unikátní kniha o migracích a paměti
14. 02. 2020
Pro ty, kteří je prožili, jsou to obyčejné příběhy. Pro současné čtenáře jsou to však příběhy výjimečné, popisují totiž odsun, útěky, opouštění jistot i ztrátu nejbližších. Etnologové tři roky zpovídali tři generace česko-německých a česko-chorvatských rodin, aby zachytili proměňující se zkušenost s migrací a její reflexi. Nyní o tom připravili více než čtyřsetstránkovou publikaci nazvanou Takové normální rodinné historky.
Titul, v centru jehož pozornosti stojí analýza obsahů rodinné paměti a mechanismy a strategie jejího předávání v širším společenském kontextu, právě vydalo nakladatelství Argo.
Tradované příběhy
„V této knize se chceme vydat do intimního rodinného prostředí s úmyslem poznat tradované příběhy zejména s ohledem na migrační zkušenosti předků a jejich význam v konstrukci rodinné paměti a identity,“ píšou autoři knížky v úvodu. Jana Nosková a Michal Pavlásek působí v Etnologickém ústavu Akademie věd ČR, Sandra Kreisslová je vysokoškolská pedagožka.
Pro svůj výzkum si vybrali různé skupiny obyvatel: konkrétně Němce vysídlené z Československa a Němce, kteří zde zůstali, další skupinu pak tvoří Češi v Chorvatsku a čeští přesídlenci z Chorvatska. Jak se v těchto rodinách předávají či nepředávají příběhy? Mluví otevřeně o minulosti, nebo ji spíše vytěsňují? A jaký význam má to, o čem se v rodinách vůbec nemluví?
Stud a odpuštění
„Pokud jsi chtěla něco vědět, musela jsi to z nich vydolovat, ani pak o tom ale nemluvili rádi. To platilo pro celou tuhle generaci vyhnanců. To nebyli pouze moji rodiče. Oni byli tak šokovaní a deprimovaní, že o tom nedokázali podat zprávu. Možná se také styděli za to, co zažili, víš?“ vysvětluje si u svých rodičů neochotu vyprávět Barbara Bauerová (nar. 1936) žijící v Bavorsku.
„Já mám ten poznatek, že komu se něco opravdu stalo, že umí třeba i odpustit. Anebo nemstít se. Ale tady ti, to byli fracci, kluci osmnácti, dvacetiletí, červený pásek RG, rudé gardy, nebo jak si říkali. A co ti si dovolovali. Maminka kolikrát musela zakročit, protože pro ni přiběhli a pro nás děti… nám taky nadávali, těmi nejošklivějšími a vulgárními slovy a výrazy,“ vzpomíná Hermine Krausová (1933), která s rodinou mohla zůstat v Československu.
Vědci v knize poukazují i na roli výzkumníka, který se v rozhovoru s pamětníky či jejich potomky často dotýká citlivých témat národnostního (ne)porozumění. V tomto směru však etnologové napětí nepocítili: „Generační rozdíl mezi nejstaršími narátory a námi (z generačního hlediska jsme odpovídali vnoučatům) umožnil dotazovaným přistupovat k nám víceméně bez nacionálních resentimentů, neboť dle slov mnohých narátorů´naše generace za poválečná příkoří již nenese žádnou zodpovědnost´.“
Připravila: Alice Horáčková, Odbor mediální komunikace Kanceláře AV ČR
Foto: Michal Pavlásek, Etnologický ústav AV ČR a obálka knihy
Přečtěte si také
- Krym jako křižovatka světů i ztracený ráj, nyní 10 let pod ruskou nadvládou
- Pohádky: bylo nebylo aneb od lechtivých příběhů k povídání pro děti
- Do češtiny přeložený cestopis z 10. století odkrývá málo známou minulost
- V Řecku si připadáte jako na horské dráze, říká Pavla Drápelová Gkantzios
- Vnímání času, vědomí a umělá inteligence. Co spojuje psychology a filozofy?
- Superhrdinové existovali ve vyprávění od nepaměti, říká Markéta Kulhánková
- Romský Atlantik: Jak žijí a jací jsou Romové v Brazílii, Angole a jinde?
- Zpěv a tanec vídeňských Čechů souvisejí i se vztahem ke kořenům, ukazuje kniha
- Jazykovědkyně Michaela Lišková zkoumá neologismy: Nová slova patří mladým
- Stěny Kateřinské jeskyně pokrývají pravěké kresby, co o nich vědci zjistili?
Humanitní a filologické vědy
Vědecká pracoviště
- Etnologický ústav AV ČR
Filosofický ústav AV ČR
Orientální ústav AV ČR
Slovanský ústav AV ČR
Ústav pro českou literaturu AV ČR
Ústav pro jazyk český AV ČR
Výzkumné projekty ústavů této sekce mají rovněž význam pro celonárodní kulturu a vzdělanost. V literární vědě je třeba nově zpracovat poválečné období české literatury, včetně literatury nezávislé. Naproti tomu klasická studia se soustřeďují na latinské písemnictví v našich zemích a na soupis našich literárních památek do r. 1800. Jazykověda se orientuje na výzkum národního jazyka a jeho historického vývoje v jeho spisovné i nespisovné podobě. Pozornost filozofie je upřena ke studiu filozofických směrů 20. století - k fenomenologii, filozofii existence, ale i k analytické filozofii a teorii vědy - stejně jako k odkazu myslitelů jako J. A. Komenský či J. Patočka. Literatura a jazyky slovanských zemí jsou předmětem naší slavistiky. Orientalistika, která má u nás dlouhou tradici, se věnuje studiu orientálních jazyků, dějinám a kultuře Předního východu, Indie, Číny a arabského světa. Etnografie a folkloristika se vedle tradičních témat hmotné a duchovní lidové kultury zabývá i aktuálními problémy etnických studií emigrace a reemigrace i adaptací jiných etnik v českém prostředí. Rovněž výzkum české hudební kultury je příspěvkem této sekce k poznání a ochraně našeho kulturního dědictví. Sekce zahrnuje 6 ústavů s přibližně 360 zaměstnanci, z nichž je asi 250 vědeckých pracovníků s vysokoškolským vzděláním.